In All Their Affliction He Was Afflicted

(înapoi la pagina ZOHAR CUPRINS / Vayera – click)

509) In all of Israel’s afflictions, when afflictions came upon them, it is written about them, Lo [no], with an Aleph, but it is pronounced as Lo [to him] with a Vav, since the Creator is with them in the affliction. Lo with an Aleph means he is not afflicted; he is in a higher place. And even though there are no anger and affliction in that place, as it is written, “Strength and gladness are in His place,” a response to Israel’s afflictions comes there nonetheless. Lo with an Aleph is like saying, “He that has made us, and we are His,” which is written with an Aleph but read with a Vav.

510) “And the angel of His presence saved them.” Thus, He was with them in the affliction, since he begins to say, “In all their affliction He was afflicted,” and you say that He saved them. If He is with them in the affliction, has He not saved them yet? However, it does not say, “Saves them,” but only, “Saved them,” in past tense. He saved them by being with them in that affliction and suffering with them.

When Israel are in exile, Divinity is in exile with them, too, as it is written, “Then the Lord your God will turn your captivity, and have compassion upon you.” He should have said, “Returned your captivity.” “Turned your captivity” comes to tell you that Divinity was with them in exile, and “Turned” means that it relates to Himself.

511) “And the angel of His presence saved them.” This is Divinity, who was in exile with them. “Saved them,” but if He is with them in exile, has He not saved them yet? These afflictions of Israel are the abodes of the Creator in exile, for the Creator is in each and everyone of their afflictions. And because Divinity is with them, the Creator remembers to do good to them and to deliver them from exile, as it is written, “And I have remembered My covenant,” Divinity. Thus, He actually saved them by being with them in the affliction. And despite the verse, “And I have remembered My covenant,” by being in the affliction with them, He saves them because He suffers with them and alleviates their pain. And here it says that he saved them, with His presence in the plight. By that, He promised them their redemption.

512) It is written, “And now, behold … moreover I have seen.” This includes the other seeing, before all the others, as it is written, “And God remembered His covenant,” Divinity. This, also, precedes the words, “And I have remembered My covenant.” Should it not have said, “And He remembered His covenant for Abraham”? Indeed, Et [“with” in Hebrew] Abraham is the bonding and Zivug of Divinity with the patriarchs, since Et is the name of Divinity.

Et Abraham is southwest, embrace of the right, since south is right, Hesed, Abraham. West is Divinity, Et, and Abraham embraces her with Hassadim.

Et Isaac is northwest, embrace of the left, since north is left, Gevura, Isaac. West is Divinity, Et. Isaac embraces her with Gevurot.

“And with Jacob” is one Zivug, one whole, a complete Zivug. This is because it indicates to the Zivug of ZA, Jacob, with Divinity, Et, and there is no Zivug except in the middle line, Jacob. But in Abraham and Isaac there are only embraces, as it is written about them, “One Zivug.” And the words, “And with Jacob” mingles them together, as it was written, “One whole,” and the additional Vav, when Jacob says “And with Jacob,” implies the perfection of the Zivug.

513) “The heavens” is the mingling of the quality of night, Nukva, in the day, ZA. “And the earth” is the quality of day that is included in the quality of night, the mingling of ZA in Nukva. This is so because the Vav of the “And” indicates the male that is included in the Nukva. It is written, “With Abraham,” “With Isaac,” but for Jacob it writes, “And with,” which indicates a single Zivug, where the male and the female are never separated. And the Creator is destined to declare throughout the world and to sound His voice, saying, “For He said, ‘Surely, they are My people, children that will not deal falsely’; so He was their Savior.” Blessed is the Lord forever, Amen and Amen.

(înapoi la pagina ZOHAR CUPRINS / Vayera – click)

error: Content is protected !!